北京时间:
当前位置: 主页 >  政务公开 >  正文

世贸司柴小林副司长在WTO贸易谈判委员会上的发言
2007-07-30 09:45  文章来源:世,贸司
文章类型:原创  内容分类:其它

Intervention at the 27th Trade Negotiation Committee (TNC) on 26 July, 2007

 By Mme.CHAI Xiaolin, DDG for WTO Affairs, Mofcom, China

 

 

Thank you, Mr. Chairman.

 

l      Mr. Chairman, we appreciate very much your assessment of the current situation and the program you have suggested after the resumption of our work in September.

l      We would like to thank the Chair of Ag and the Chair of NAMA for their tremendous efforts in preparing the drafts which help to intensify the multilateral process of the negotiations. We also thank other Chairs of the negotiation bodies for their report on the state of play of their work and effort.

l      China fully support the statement made by African Group, Brazil on behalf of G110 as it covers all group of interest of developing countries.

Mr. Chairman,

l      On the modality paper on Agriculture, China notes that the paper has embodied some progress. As the Chair has pointed out, there are relatively fewer square brackets in the text and the proposed landing zone seems to be narrowing. However, some parts of the modality papers require further improvement, particularly in areas where imbalances still exist in terms of the obligations of developing members vis-à-vis those of the developed ones. The level of ambition for the reduction of trade-distorting domestic support, the improvement of market access to the developed countries and the S&D treatment for the developing countries, particularly the treatment of Special Products, and the treatment for RAMs, the Cotton 4, the SVEs and LDCs remain our major concerns. We would like to encourage the Chair to make earnest efforts to adequately address these issues in his next revised text.

l      On the NAMA paper, we believe that there are still many gaps to be bridged. For example, the spread between two coefficients should be wider, which means an even lower coefficient for the developed members and a higher coefficient for the developing members as proposed in the chair’s text. We believe that only in this way can we fulfill the mandate of “less full reciprocity”. Furthermore, the concerns of NAMA11, para 6 members, LDCs, SVEs and RAMs should be properly addressed.

l      China is fully committed to the multilateral process and is looking forward to the intensification of the process in September. We hope that the two Chairs will come up with a much more balanced version of the text based on comments from Members, especially from the developing members through a broad based consultation. We also hope that Chairs of Services, of Rules, of Trade Facilitation and of other issues will also intensify their work so as to make timely progress before the conclusion of the Round.

l      Mr. Chairman, before we all leave for our summer vacation, the two Chairs have put in our suitcases a set of homework to make our vacation meaningful but relatively busy and certainly not restful. China is all geared up to face the challenge and relevant agencies in the capital will carry on in-depth analysis of the paper and come back with additional comments in September.

l      Finally, we would like to join the others to thank Ambassador Galfore for his contribution to the multilateral trading system and to various areas of work within WTO and thank him particularly for his advice today on better care for household furniture especially the Chairs. So please be rest assured that China will take care of the Chairs with utmost support. We wish Ambassador Galfore the best of luck for his future career.

 

Thank you, Mr. Chairman.

 

 




 发表评论:    笔名:    查看用户评论

查看用户评论评】 【推荐给朋友】 【 】 【打印

世贸司召开WTO对华第二次贸易政策审议第一次工作会议    2007-04-04 11:19
世贸司召开“WTO非农产品市场准入谈判情况通报会”    2007-03-21 09:16
商务部世贸司负责人就《2005国外技术性贸易措施对我国对外贸易影响调查报告》答记者问    2006-12-26 15:47
商务部世贸司司长张向晨就欧盟化学品管理新法规(REACH)答记者问    2006-12-26 15:45
世贸司职能    2006-06-19 12:26
世贸司评估欧盟REACH法规对企业影响工作小组成立    2005-03-29 16:33
世贸司召开WTO新一轮贸易谈判专家研讨会    2004-09-03 13:54


商务部网站版权与免责声明:
1、 凡本站及其子站注明“文章类型:原创”的所有作品,其版权属于商务部网站及其子站所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:商务部网站”。
2、 凡本站及其子站注明“文章类型:转载”、“文章类型:编译”、“文章类型:摘编”的所有作品,均转载、编译或摘编自其它媒体,转载、编译或摘编的目的在于传递更多信息,并不代表本站及其子站赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体、网站或个人转载使用时必须保留本站注明的文章来源,并自负法律责任。
 
版权所有:中华人民共和国商务部
网站管理:商务部信息化司
技术支持:国富通信息技术发展有限公司
ICP备案编号:京ICP备05004093号
地址:中国北京东长安街2号
邮编:100731 电话:86-10-65121919
传真:86-10-87519093
邮箱:商务部世界贸易组织司邮箱